泰戈尔诗集 II
- 326全集 【111-210】
本文价值:和泰戈尔一起看世界
111
That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.
死亡源于衰竭,圆满终于无穷
死亡是生命的圆满收场?还是遗憾落幕?
112
The sun has his simple robe of light. The clouds are decked with gorgeousness.
太阳身披简朴的光袍,云儿却华装丽服,流光溢彩。
你是谁不重要,选择和谁一起更重要。
113
The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
山峦宛如举起双臂去摘星孩童的喧闹。
山再高也摘不到星星,但是追星的过程却很开心。
114
The road is lonely in its crowd for it is not loved.
道路拥塞,但却孤独,因为它不为人们所爱。
人也很多,但却不是都快乐
115
The power that boasts of its mischief is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
夸耀自身劣迹的权势,总是为凋落的黄叶与飘过的白云所嘲笑。
没有永远的权势,只有规律之间的轮回。
116
The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
大地今天宛如一位绩娘,在阳光下以一种被遗忘的语言,向我哼唱一首古代的歌谣.
往往被遗忘的所以是永恒
117
The grass-blade is worthy of the great world where it grows.
草叶没有辜负它所生长的伟大世界。
每一个努力的生命都问心无愧。
118
Dream is a wife who must talk;Sleep is a husband who silently suffers.
睡梦是一个有话必讲的妻子;睡眠是一个有苦默忍的丈夫。
这真是一个糟糕的状态,完全不在一个世界
119
The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death, your mother. I am to give you fresh birth.
夜,一边亲吻逝去的白昼,一边与之轻轻地耳语:我是死亡,也是你的母亲。我要给你新的生命。
黑白无间
120
I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.
黑夜呀,我感觉你的美,就像一位备受宠爱的妇人熄灯时所展示的美。
你喜欢夜嘛?
121
I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
我把在那些早已破败的世界带进我这生机勃勃的世界。
我的世界永远生机勃勃,因为我的世界总有梦想。
122
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
亲爱的朋友呀,我聆听海涛时,就能感受到你对这片海滨上无数深沉的黄昏,正在进行伟大的冥思。
大海,黄昏,微风拂面。
123
The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.
鸟儿以为能在空中给鱼儿一条性命就是善举一桩。
很多东西,没发生。但,不代表不存在。
124
In the moon thou sendest thy love letters to me,I leave my answers in tears upon the grass.
你在月下向我递送情书,我含泪将复信置于草上。
美好的年华,遗憾的岁月。
125
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
伟人天生就是一介顽童,他死时就把自己精彩的童年交给世界
在世界面前,人的匆匆一世不过须臾之间。
126
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
不是槌击,乃是水舞,才把卵石唱得臻于完美。
水是歌唱家,艺术家,。
127
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
蜂从花中啜蜜,离开时营营道谢。
艳俗的蝶却觉得花应对他感恩戴德。
傲骨可贵;傲气可耻。
128
To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
当你迫不及待要说出全部真相时,坦率直言是轻而易举的。
说话要坦率,做人要真诚。
129
Asks the Possible to the Impossible,Where is your dwelling-place?
In the dreams of the impotent, comes the answer.
“可能”问“不可能”“你的住处在哪里?”
回答是:“在无能者的梦境里。”
面对新东西,不要一上来就不可能,那是无能的表现。
130
If you shut your door to all errors truth will be shut out.
如果你对所有的错误都是关门大吉,真理也要被拒之门外面了。
不犯错是不可能的,不要怕。一无所有,又如何。
131
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, … I cannot see them.
我听到一些东西在我忧伤之心的后面瑟瑟作响,…… 但我不能看见它们。
忧伤的背后可能是促发了心中深处的孤寂吧
132
Leisure in its activity is work.The stillness of the sea stirs in waves.
富有生机的闲暇就是工作;海水的静止荡动成波涛
如果浪费时间获得了快乐,那就不是浪费